Chinesisch
Die Losungen für die Volksrepublik China und die Republik China=Taiwan werden seit den 1930-er Jahren herausgegeben. Jeweils mit Unterbrechungen.
Beide Ausgaben verwenden als Sprache Hochchinesisch. Dies ist die Amtssprache der Volksrepublik China und der Republik China=Taiwan. Als Schriftzeichen werden die in Hongkong und Taiwan noch traditionell gebräuchlichen Langzeichen verwendet.
Blick ins Buch
Christian Watch Word
Ausgabe Hongkong
Es gibt eine kartonierte Standardausgabe (10,5 x 15,5 cm) der Losungen in Chinesisch. Die erste Ausgabe ist im Jahr 1953 erschienen.
Diese Ausgabe können Sie auch in Deutschland beziehen. Bitte nutzen Sie »Ihr Kontakt« (rechts).
Herausgeber
Taosheng Publishing House
3/F., Lutheran Building
50 A Waterloo Road Yaumatei
Kowloon, HONG KONG
REP. OF CHINA
Tel. +852 (0) 2388 7062
Fax +852 (0) 278 0414
taosheng(at)elchk.org.hk
www.taosheng.org.hk
book store
is on the ground floor in the Lutheran Building
G/F., Lutheran Building, 50A Waterloo Road, Hongkong
Opening hour
Mon. to Fri. 10:30-19:00, Sat. 10:30-18:00
Ihr Kontakt
Übersetzer Taiwan
Nachdem der langjährige Übersetzer David Tseng nach schwerer Krankheit im Mai 2005 heimgegangen ist, konnte die Losung für einige Jahre nicht mehr veröffentlicht werden. Im Mai 2010 meldete sich dann Frau Angela Lu per E-Mail bei der Brüder-Unität. Sie schreibt »... Mein Name ist Angela Lu, aus Taiwan. Ich habe von 1988 bis 1993 an der Ruhr-Universität in Bochum Anglistik studiert und von 1993 bis 1998 an der LMU München Sprachwissenschaften promoviert. Als ich in Deutschland war, habe ich die deutschen Losungen oft gelesen und wünschte mir, eines Tages die Losungen für Taiwanese zu übersetzen. Haben Sie schon eine für die chinesische Übersetzung zuständige Person in Taiwan?...« Kurz danach hat sie begonnen den ersten Jahrgang 2011 zu übersetzen. Seit dem erscheint die Ausgabe nun wieder regelmäßig, seit 2023 nur in digitaler Form.